• Zarejestruj się
  • ‎Co to jest Shvoong?‎
  • Zaloguj się
    Zaloguj się
    Zapamiętaj moją nazwę użytkownika Nie pamiętasz hasła?

Streszczenia i krótkie recenzje

.

.

translator nowomowy

autor : Arien    


Powered by Profi-Lingua
Z pewnością niemal każdy z użytkowników Internetu w trakcie buszowania po sieci zetknął się ze zjawiskiem określanym – wśród
różnych innych, często mało pochlebnych nazw – jako „nowomowa”. Język ten, gwara, czy też na dobrą sprawę szyfr używany jest przez pewne środowiska – współkultury dla wyrażenia swojej przynależności do tego konkretnego kręgu, dla podkreślenia swojej, bardziej lub mniej realnej, oryginalności, i dla wyróżnienia się z banalnego, czystego językowo tła reszty Internetu. Teksty, które z prostych zdań typu „Ala ma kota, a kot ma Alę” czynią hybrydy w postaci na przykład „ALA ma qoTA, a QOth Ma ALeM”, spotyka się w wielu zakątkach sieci internetowej. Gorzej jednak, gdy z jakichś powodów samemu potrzebujemy taką hybrydę stworzyć. Nietrudno przerobić „siemanko” na – mniej lub bardziej poprawne nowomownie - „sjeMManqo”, zawsze jednak będzie to amatorska intruzja w świat szyfrów nowomowy. Stąd też przedstawiam na tym miejscu stronę http://pskarzynski.ps.pl/ translator/translator.php - oryginalnego translatora „z naszego na ichniejsze”, czyli tłumacza z polskiego na nowomowę. Strona, bardzo prosta w obsłudze, oferuje przekład każdego tekstu na dowolny spośród pięciu poziomów tego właśnie „młodzieżowego trendy slangu”, dzięki czemu „nudny, literacki język” może bez trudu przemienić się w przeraźliwe łamańce. Moje Streszczenia Shvoong po przepuszczeniu przez ową intrygującą maszynkę i zamienione w MoYe StHReShTshenja ShVoONG, mogą stać się dla nas źródłem wielu nowych inspiracji... Wszystkich zafascynowanych nowomową zapraszam na stronę http://pskarzynski.ps.pl/translator/translator.php . Któż wie, kiedy warto będzie mieć pod ręką taki właśnie translator?
Opublikowano dnia: października 26, 2006
Oceń to streszczenie : 1 2 3 4 5

Bookmark & share this post

.