Strona główna Shvoong>Sztuka I Nauki Humanistyczne>Językoznawstwo>Biblijne frazeologizmy – przenieść się na łono Abrahama

Biblijne frazeologizmy – przenieść się na łono Abrahama

autor : Aave3    

Autor : Aave3
  • Zarejestruj się
  • ‎Co to jest Shvoong?‎
  • Zaloguj się
    Zaloguj się
    Zapamiętaj moją nazwę użytkownika Nie pamiętasz hasła?
  • Pisz i zarabiaj

Streszczenia i krótkie recenzje

.

W Ewangelii św. Łukasza zostało zamieszczona „Przypowieść o bogaczu i Łazarzu” – to historia bogacza i żebraka. Pierwszemu z nich oczywiście wiedzie się wspaniale, mieszka w okazałej posiadłości i codziennie ucztuje, a Łazarz, którego ciało pokryte jest wrzodami, leży u wrót bogacza, licząc na resztki z jego stołu. Po śmierci żebrak trafia na łono Abrahama, czyli do swego przodka ( to śmierć połączona ze zbawieniem), a bogacz , który także wkrótce umiera, cierpi straszliwe męki. Bogaty, prosząc o litość, dowiaduje się od Abrahama, że dobro otrzymał za życia i dlatego po śmierci musi cierpieć w przeciwieństwie do Łazarza, który znosił męki za życia o teraz „doznaje pociechy”.
Taki jest rodowód zwrotu:
przenieść się na łono Abrahama – czyli dziś: umrzeć, przenieść się na tamten świat
Rodzaj związku frazeologicznego: zwrot
Użycie w zdaniu:
Moja babcia w zeszłym roku przeniosła się na łono Abrahama.
Źródła
Biblia. Nowy Testament
Wg Ewangelii św. Łukasza:
„Rozdział 16:
22. I stało się, że umarł żebrak, i zanieśli go aniołowie na łono Abrahamowe; umarł też bogacz i został pochowany.”
Inne biblizmy w linkach poniżej
Dodaj komentarz Tłumacz Wyślij Odnośnik Drukuj

.