Powyższy
biblizm związany jest z historią bogatego młodzieńca, który szuka życia wiecznego. Jezus odpowiada mu, że wystarczy przestrzegać dziesięcioro przykazań. Okazuje się, że chłopiec stosuje się do nich od dzieciństwa, ale chciałby być doskonały. Wobec tego Chrystus nakazuje mu sprzedać wszystko, co ma, rozdać ubogim a potem pójść w jego ślady. Młodzieniec był majętny i ten sposób na życie wieczne nieco go zasmucił. Wtedy Jezus orzekł, że „bogacz z trudnością wejdzie do Królestwa Niebios” a następnie użył metafory: „Łatwiej jest wielbłądowi przejść przez
ucho igielne niż bogatemu wejść do Królestwa Niebieskiego.”
Ucho Igielne to po prostu jedno z przejść w murze otaczającym plac świątyni w Jerozolimie. Przejście tak wąskie, że z trudem przechodził przez nie człowiek.
Taki jest rodowód zwrotu:
przejść przez ucho igielne – czyli spełnić niezwykle trudne warunki
Użycie w zdaniu:
Napisałam artykulik, w którym starałam się ominąć wszystkie drażliwe sprawy. Mimo to tekst nie przeszedł przez ucho igielne cenzury i został odrzucony.
Rodzaj związku frazeologicznego: zwrot Źródła Nowy Testament Wg Ewangelii św. Mateusza:
„Rozdział 19:
24. A nadto powiadam wam: Łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne niż bogatemu wejść do Królestwa Niebieskiego.
25. A gdy uczniowie to usłyszeli, przerazili się bardzo i pytali: Któż więc może się zbawić? 26. Jezus spojrzał na nich i rzekł: U ludzi to niemożliwe, lecz u Boga wszystko jest możliwe"
Wg Ewangelii św. Marka:
„Rozdział 10
25. Łatwiej jest wielbłądowi przejść przez ucho igielne niż bogatemu wejść do Królestwa Bożego.”
Wg Ewangelii św. Łukasza:
„Rozdział 18
25. Łatwiej bowiem wielbłądowi przejść przez ucho igielne niż bogatemu wejść do Królestwa Bożego.”
Poniżej w linkach inne biblizmy.