W Nowym Testamencie w Ewangeliach opisano proces Jezusa z Nazaretu. Więzień znalazł się przed obliczem prokuratora Piłata, który usiłował ustalić jego winę. W trakcie przesłuchania Jezus przyznał, że jest królem, ale „królestwo (Jego) nie jest z tego świata”. Prokurator oświadczył więc Żydom po raz kolejny „Ja w nim żadnej winy nie znajduję” i zaproponował, że z okazji Paschy według zwyczaju uwolni króla żydowskiego. Zgromadzeni domagali się jednak śmierci Jezusa, a uwolnienia zabójcy Barabasza. Ostatecznie Piłat, aby odżegnać się od tego wyroku umył
ręce przed ludem, ale wydał Jezusa Żydom – być może po to, by uniknąć zamieszek.
Taki jest rodowód zwrotu:
umywać ręce - nie przyjmować odpowiedzialności za kogoś, uniewinniać się.
Rodzaj związku frazeologicznego: zwrot Użycie w zdaniu: Umywam ręce. Nie chcę mieć z tą sprawą nic wspólnego.
Źródła Biblia.
Nowy Testament.
Wg Ewangelii św. Mateusza:
„Rozdział 27:
24. A Piłat, ujrzawszy, że to nic nie pomaga, przeciwnie, że zgiełk się wzmaga, wziął wodę, umył ręce przed ludem i rzekł: Nie jestem winien krwi tego sprawiedliwego, wasza to rzecz.
25. A cały lud, odpowiadając rzekł: Krew jego na nas i na dzieci nasze.”
Inne
biblizmy w linkach poniżej